Year: 2022

Mr. Coulibaly is a Malian of Ivorian origin. After completing his primary and elementary school certificate (Common Entrance Certificate), he returned to Mali to continue his secondary and higher education. He now holds a Master’s degree in philosophy and is completing a Master’s degree in Chinese philosophy. At the same time, he teaches philosophy in high schools and runs the Lôniso school “Temple du Savoir” in Kati, a town located 15 km from Bamako

La traduction est un moyen d’augmenter la quantité de matériel de lecture pour les enfants africains. Lorsque vous parlez à un homme dans une langue qu’il comprend, cela va dans sa tête. Lorsque vous lui parlez dans sa langue, cela va dans son cœur ». Pour Nelson Mandela, la traduction est un acte de re-création, de partage et de développement réciproque entre lecteurs et écrivains de langues différentes. Le fait de disposer d’un potentiel de traduction permettant d’augmenter considérablement la production avec un effort minimal est évident. Cependant, tout le monde ne se sent pas à l’aise avec l’utilisation de la traduction comme moyen d’augmenter la quantité de matériel de lecture pour les enfants africains.

Les Children’s Africana Book Awards (CABA) sont décernés chaque année aux auteurs et illustrateurs des meilleurs livres pour enfants et jeunes adultes sur l’Afrique, édités ou réédités aux États-Unis. Ces prix ont été créés par Africa Access et le Outreach Council de l’African Studies Association (ASA) afin d’encourager la publication et l’utilisation de matériel pour enfants précis et équilibrés sur l’Afrique. Les prix sont décernés en deux catégories : Pour les jeunes enfants et pour les lecteurs plus âgés.

Du 9 au 12 septembre 2021, Muna Kalati a été représentée par son Directeur Christian Elongué au 37ème Congrès International du Livre pour Enfants Ibby à Moscou, sous le thème « Great Big World Through Children’s Books: Littérature nationale et étrangère – Rôle, valeur, impact sur les jeunes lecteurs de différents pays ». Ce fut l’occasion d’explorer la diversité des thèmes, des personnages, des problématiques dans la littérature pour enfants du monde, de discuter de la variété culturelle qui ne les empêche pas de s’entrecroiser et d’interagir.

Vivre sur la basse-cour est un travail difficile ! Vous avez beaucoup de corvées du matin au soir chaque jour ! Les animaux doivent être toujours nourris et nettoyés. De plus, leurs habitats doivent être continuellement organisés et entretenus. Mais vivre ce style de vie est aussi agréable. Vous êtes entouré par la nature et les animaux. L’ombre des grands arbres protège les êtres vivants et la pluie purifie tout. La vie est bonne.

Muna Kalati is recruiting a knowledge management Officer for a period of 1 year. He/she will be responsible for the identification, collection, formatting and diffusion of knowledge (text, audiovisual) around the children’s book industry in Africa. The aim is to increase the visibility and recognition of Muna Kalati as a knowledge hub leader in the children’s book industry in Africa. He or she will develop research partnerships with other associations, libraries, networks, etc in Africa and beyond and will work closely with the Children book programme officer and the Communications Officer